【关于我】
你好,我是Ga Ou。
我于2014年大学毕业后赴日工作,至今已经7年。
这其中,车载嵌入式软件测试工程师3年,开发工程师2年,系统工程师2年。
今天,我想针对日本企业的企业文化和你聊一聊。
【为什么要讲日企的企业文化】
一个外国人,作为新人进入日本企业时,往往会面临国内国外职场文化的差异,以及对于日本企业的不理解。日本的新人会有长达半年的新人研修,帮助他们度过这个磨合的过程。
但我们的新人带着这些问题进入职场时,很容易处处碰壁。从而进入周围觉得「这么简单都做不好」,自己也觉得实在是不是适合日本的恶性循环,最终选择放弃。
所以,我在这里,希望通过我的说明,让你在进入日本职场之前理解日本企业的文化,更加顺畅的完成你的工作。
【这篇文章的概要】
大家好,今天,我们来讲接电话。
- 上班时的注意事项
- 工作中的注意事项(行动篇)
- 工作中的注意事项(意识篇)
- 面对工作的状态
- 对于公私的区分
- 休息中的注意事项
- 午休时的工作
- 离开座位时的注意事项
- 下班,以及下班后的注意事项
- 健康管理
- 带薪休假
- 企业的其他福利
- 如何算工资
- 迟到时的应对
- 连休之前
- 各种各样的勤务形态
- 正社员
- 契约社员
- 出向社员
- 派遣社员
【正文】
你好,我是Ga Ou。
今天,我们来讲讲,如何接电话吧。
电话应对是工作中一项很重要的技能,因此我可能会把它分成好几课来讲。请你不要急,我们慢慢的讲起来。这节课我们讲接电话,下节课我们将打电话。
1.接起电话
2.询问对方的名字
3.让对方稍等时
4.没有听清的时候
5.要找的人不在时
6.帮他留言
7.挂断电话
1.接起电话
お電話ありがとうございます。○○でございます。
感谢您的来电,我们是○○(公司名)。
在一般的商务情景中,我们是不会说もしもし(喂)的。这句话的前半句也可以换成其他的说法,比如根据时间使用おはようございます。等等。
お世話になっております。○○でございます。
一直以来受您关照。我们是○○(公司名)。
受您关照这句话在商务情境中也非常常用。但是更多的是用于比较熟悉的客户。在同事之间更多的使用お疲れ様です。您辛苦了。而面对全新的客户时,说一直以来受您照顾了,对方也会感觉,我还没有开始照顾你呀?
在我的职场中,一般是直接说○○でございます。而在对方说出他是谁之后,才相应的使用お疲れ様です(社内)或是お世話になっております(社外)。
另外,打到公司里面的电话一般应在响3声之前接起来。在响了3声以后,我们应该使用让您久等来接。
お待たせしました。○○でございます。
让您久等。我们是○○(公司名)。
而响了5声以后,我们应当用
大変お待たせしました。○○でございます。来接。
让您久等十分抱歉。我们是○○(公司名)。
2.询问对方的名字
恐れをいりますが、お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか。
非常抱歉。不知道可不可以问一下您的名字。
虽然在一般的对话中,我们说了我们的公司名之后,对方就应该说出他的名字,
但假定他还没有说出自己是谁的时候,我们可以用这个句式来询问。
里面虽然用了很多敬语看上去很难,但把它整个作为一个句型记下来就好。
3.让对方稍等时
少々お待ちください。
请稍等。
请稍等的标准用法。我们在玩PSP,PSV的时候,常常会在加载过程中看见这句话。
不过一般只在30秒以内的短暂保留时,使用这句话。当时间比较长的时候,根据时间切换我们说的话。
30秒以上的等待的时候。
しばらくお待ちください。
请稍等片刻。
区别在于少々和しばらく的差别。
1分以上的时候。
数分ほどお待ちいただいてもよろしいでしょうか。
可以请您等候几分钟吗?
由于一分钟在电话时已经算是比较长的时间了,所以我们要开始询问对方能不能等,有没有时间等。
5分以上的时候
時間がかかりそうなので、こちらから折り返しお電話させていただいてもよろしいでしょうか。
看上去很花时间,可以由我们在之后给您回电话吗?
当要等5分以上的时候,不如向对方提案由我们这边再打过去的方式。
4.没有听清的时候
恐れ入ります。お電話が少々遠いようですので…
十分抱歉。电话好像距离您很远…
当我们听不清对方说的话的时候,要和他说希望他再说一遍。但是在日本的文化中直接说你声音也太小了我听不到十分失礼,所以会说您的电话离得太远了…来暗指听不清。
另外也可以怪现在的信号。
恐れ入ります。少々電波の状況が悪いようです。
十分抱歉。现在信号好像有些差的样子。
5.要找的人不在时
申し訳ありません。○○は外出中のため、戻り次第こちらからお電話させていただきます。
十分抱歉。由于○○这会儿在外面,等他回来让他给您回电话可以吗?
一般当电话要找的人不在的时候,我们会告诉他那个人在干什么,但仅限于外出中,在开会,已经下班了之类的信息,具体的他在和谁开会之类的信息并不需要说明。
当他正在接电话的时候。
申し訳ございません。あいにく○○はほかの電話に出ております。
十分抱歉。○○碰巧正在接电话…
当他今天休息的时候,
申し訳ございません。本日休みをいただいております。
十分抱歉。今天他休息。
而之后,我们也要听清对方所采取的态度。
一般有三种。
之后再打,留言,或者让这边回电话。
6.帮他留言
当对方要求我们留言的时候,我们会说。
かしこまりました。伝言を承ります。
好的。我来帮您传达。
另外,对于对方的留言内容,我们应当重复一遍,当对方说完之后,我们先说,
伝言を復唱させていただきます。
请允许我重复一遍。
然后把我们听到的重复一遍。
7.挂断电话
それでは、失礼いたします。
再见。
直接挂电话是十分失礼的行为。一般对待客户的话,我们会说在说了失礼します之后,等待对方挂断电话。
【写在最后】
如果你看到了最后,觉得喜欢我的文章,欢迎在下面留下你的邮箱,关注我的网站。你将在我每次发表文章的时候收到通知。
如果你有什么建议,对于你所在的企业有什么困惑,也可以通过gaou@gaou.tokyo联系我。
我是Ga Ou。感谢你的关注。